lunes, abril 16, 2007

Marmitako












Esanen dute

hau
poesia
eztela,
baina nik
esanen diet
poesia
mailu bat
dela.
(Gabriel Aresti)
Los vascos se autodenominan euskaldunak, que significa hablantes de la lengua euskara. Se dice sobre su origen que el euskara viene de una primitiva lengua hablada por los iberos, se dice también que proviene de las antiguas lenguas caucásicas, y también se le supone un orígen bereber. Antiguamente se hablaba euskara en toda la Aquitania, conocida como la vasta región que forma Burdeos. Aunque muchos piensan lo contrario, el euskara es una hermosa lengua muy sonora y agradable que posee un sistema de verbos muy regulares. También es sin embargo, una lengua aislada que no tiene parentales conocidas, ni tiene ninguna relación con el latin, el griego ni con las lenguas germánicas. Por estas y por muchas otras razones, el euskara ha sido una lengua secularmente prohibida y perseguida. Aunque en este blog me expreso en español, mi lengua materna y mi pensamiento, es en catalán. Otra lengua que posee una relación estructural directa con el latín, pero que es minoritaria. Razón por la que siempre he tenido gran curiosidad y simpatía por el euskara.
Y hoy, he aquí un auténtico plato marinero, típico de los arrantzales vascos. A bordo, con poco espacio, el cocinero se servía de su marmita para cocer el pescado, con unas patatas y poco más para así dar de comer a la tripulación. Sencillo, básico pero exquisito. El marmitako nació con los antiguos pescadores y hoy es el orgullo de los restaurantes que dicen saber prepararlo. Antiquísimo como es, existen muchas versiones que están más en en las proporciones que en su propia fórmula que, como antes he dicho, es muy simple:
Se limpia y se trocea un bonito en dados. Con la cabeza y las espinas se hace un fumet. Damos un hervor a un par de pimientos choriceros y los dejamos en agua hasta que se vayan a usar.
Poner al fuego la marmita con aceite y echar una cebolla y dos pimientos verdes, finamente picados. Rehogar durante unos cinco minutos y antes de que se doren, se echan las patatas cortadas en dados, mezclándolo todo. Se cubre con el fumet y se deja hervir a fuego lento hasta que las patatas estén cocidas. Entonces echar los tacos de bonito, manteniendo el hervor a fuego lento. Pasar los pimientos choriceros por el pasapurés, echar el puré resultante en la marmita y dejar que hierva todo a fuego lento durante no más de diez minutos.
On egin dagizula.
Buen provecho.
Bon profit.

11 comentarios:

Camille dijo...

En un buen marmitako bermiotarra del choricero se echa su carne, nada de batidora, justo antes de echar el fumet. Una especie de bizkaína básica. El bonito siempre al final de la cocción, un minuto y se apaga el fuego.
Esta es la receta arrantzal auténtica.

Aquí, hasta verano no hay bonitos...

Carmen dijo...

Hace ya algun tiempo, fue a un pueblecito del norte ONDARROA a rodar un spot (me dedico a la publicidad), no sé si os suena, el atún pescado con caña uno a uno... Bonito del Norte Ortiz. Pues entre rodaje y rodaje descubrimos un restaurante (cuyo nombre no puedo acordarme mecachis) que hacían un Marmitako igual que el que deben tomar los ángeles en el cielo!!! Por cierto como para tener en la despensa no está mal el que hace Ortiz (y que conste que ya no les llevo la publicidad) JAJAJAJA!

joanet dijo...

Nadie puede entender tanto de marmitakos como tu camille, que eres de la tierra.

joanet dijo...

Carmen, también me dedico a tu misma profesión desde hace un montón de años..!

Dolceviola dijo...

Buona giornata Joanet!
Oggi da me fa caldo!!!!

Joanet, cos'è il marmitako???
B.....

Camille dijo...

Ondarroa es precioso, Carmen. A mi me encanta, es un pueblo pesquero muy típico.

Bueno, era por si queriais animaros a hacerlo en casa. Porque realmente es un plato muy sencillo. La clave está en que el bonito sea de Bermeo ja ja ja

joanet dijo...

Respuesta a mi amiga napolitana que lee pero que no entiende mis post:...
Dunque.. Ciao dolceviola! non capisci i miei comentari ma ho vero piaccere che la mia preferita napolitana mi legga i miei post anche purtroppo no gli capisce.... comunque dolce, non lasciare di guardare i miei blog perchè dal contrario mi mancherebbi!
Ditto questo, ti dico che il marmitako è un brodo di pesce molto antico, inventato per i pescatori vaschi. É molto semplice ma molto buono perche si faceva su le barche con pocchi mezzi. Cioè il pesce tagliato in dadi, poi le patate,la cipolla e il pepe verde. Sembra semplice e fàcile ma il resultato è incredibile: un brodo di pesce fantàstico.

BocaDorada dijo...

En la receta te falta decir que hay que simular un poco el meneo del barco, jeje. A mi cuando se menea un poco la cazuela me gusta más como queda.

CUANDO FUIMOS LOS MEJORES dijo...

el euskera no era más que un montón de ruidos que hacian en algunos valles de guipuzcoa y vizcaya y como servia se inventaron el batua con palabras españolas,francesas,inglesas,...etc y el marmitako se come en todo el norte pesquero.a ver si os enterais de algo...

Joanet dijo...

Todas las lenguas se han originado como un montón de ruidos. Como tu y yo, un montón de células desordenadas y caóticas.

CUANDO FUIMOS LOS MEJORES dijo...

entiendo...es que me conmovió tú relato fantasioso de los vascongados y de la marmita de pescado español.